Tekoälyllä toimiva monikielinen QR-valikko ravintoloille
Vuonna 2025 yli 1,5 miljardia ihmistä matkusti kansainvälisesti — ja vuonna 2026 tämän odotetaan ylittävän 1,8 miljardia (YK:n matkailutietojen mukaan).
Yli 68 % turisteista kertoo yksinkertaisesti poistuvansa, jos menu on vain paikallisella kielellä.
Kuvittele, että Saksan, Japanin, Kiinan tai Saudi-Arabian vieras skannaa QR-koodisi ja näkee välittömästi menun omalla äidinkielellään — täydellisesti käännettynä, kulttuurisesti sopivana, kauniiden valokuvien ja videoiden kanssa.
Restsifyn monikielisiä menuja käyttävät ravintolat turistikohteissa raportoivat samat tulokset jo ensimmäisten viikkojen aikana:
- +25–40 % enemmän tilauksia kansainvälisiltä vierailta (Barcelona, Phuket, Dubai, Praha)
- +1,2–1,8 pistettä keskimääräiseen Google- ja TripAdvisor-arvioon
- 3–5× enemmän kuvia ja tarinoita, joissa ravintolasi on merkitty
- Vieraat käyttävät 18–25 % enemmän, koska he ymmärtävät täysin, mitä tilaavat
Kielimuurit eivät enää vie asiakkaitasi.
Tästä lähtien asiakkaat tulevat sisään.
Luot menun kerran omalla kielelläsi — ja se toimii automaattisesti täydellisesti yli 20 kielellä jokaiselle vieraille vuonna 2025, 2026 ja tulevina vuosina.
Todelliset tiedot toimivista ravintoloista: 35–40 % vierailijoista puhuu vierasta kieltä
Analysoimme tuhansien oikeiden vieraiden kieliasetuksia, jotka avasivat Restsifyn QR-menuja vuosina 2024–2025 turistikaupungeissa.
Tilanne on lähes samanlainen kaikkialla:
- 💡60–65 % vierailijoista käyttää maan paikallista kieltä
- 💡35–40 % vieraista näkee heti menun omalla äidinkielellään (englanti, saksa, venäjä, arabia, kiina, ranska jne.)
Tämä tarkoittaa, että joka kolmas tai neljäs pöytä koostuu turisteista tai ulkomailta tulleista, jotka tuntevat olonsa paljon mukavammaksi tilatessaan omalla kielellään.
Jos menusi on vain paikallisella kielellä — menetät hiljaisesti 35–40 % potentiaalisista tilauksista, korkeammista keskiostoista ja viiden tähden arvosteluista.
Restsifyn monikielisellä QR-menulla nämä vieraat tilaavat luottavaisesti, käyttävät 18–25 % enemmän ja merkitsevät mielellään ravintolasi tarinoihinsa ja arvosteluihinsa.
Älä anna kolmannesta osaa tuloistasi kilpailijoille, jotka jo puhuvat vieraidesi kieliä.
Kielijakauma todellisilla vierailla kahdessa suositussa turistikaupungin ravintolassa (vuoden 2025 tiedot)
🚀 Miten monikielinen käännös toimii
Kaikki asetetaan resurssin asetuksissa — ei lisäsivuja tai monimutkaisia vaiheita.
- 1. Pääkieli
Pääkieli asetetaan automaattisesti siihen kieleen, jolla rekisteröidyit. Esimerkiksi, jos rekisteröidyt italiaksi, kaikki käännökset tehdään italiasta muihin kieliin. - 2. Valitse, mitkä kielet otetaan käyttöön
Oletuksena ovat päällä vain yleisimmät kielet:
englanti ∙ espanja ∙ venäjä ∙ ranska ∙ portugali ∙ saksa
Voit kytkeä minkä tahansa kielen päälle tai pois asetuksista.
Tuetut kielet: English, Español, Русский, Français, Deutsch, Português, Українська, Italiano, Polski, Nederlands, Svenska, Suomi, Čeština, Română, Hrvatski, Slovenščina, Български, Eesti, Latviešu, Lietuvių, Türkçe, Català, 한국어, العربية, हिन्दी. - 3. Suosittelemme
Kun olet täyttänyt menun, ota käyttöön lisäkielet, joita tarvitset. Tämä auttaa sinua tavoittamaan enemmän vieraita — turistit näkevät menun omalla kielellään heti. - 4. Miten automaattinen käännös toimii
Käännökset käynnistyvät automaattisesti aina, kun tallennat menun. Koko menun täydellinen käännös (riippuen annosten, kategorioiden ja ryhmien määrästä) voi kestää jopa tunnin. Jokainen tekemäsi muutos käynnistää myös uuden automaattisen käännöksen. - 5. Our AI model
Käytämme erityisesti koulutettua GPT-5.1-mallia, jota on lisäksi hienosäädetty keittokirjoilla, resepteillä ja ravintoloiden ruokalistoilla. Tämän ansiosta käännökset ovat tarkkoja ja luonnollisia kaikilla kielillä — annosten nimet ja kuvaukset kuulostavat oikeilta. - 6. Manual translation mode
Ruokalistan asetuksissa voit poistaa automaattiset käännökset käytöstä ja siirtyä manuaalitilaan. Silloin jokaisessa kentässä (annoksen nimi ja kuvaus) näkyy yksinkertainen laatikko, jossa valitset kielen ja kirjoitat käännöksen itse — kuten alla olevassa kuvassa.
Miksi monikielinen QR-ruokalista on välttämätön vuosina 2025–2026
- 🌍 1,8 miljardia kansainvälistä matkailijaa vuonna 2026 (YK:n matkailuennuste) — lähes joka kolmannessa pöydässä turistikaupungissa puhutaan vierasta kieltä.
- 📈 +25–40 % tilauksia ulkomaalaisilta — todennettuja lukuja ravintoloista Barcelonasta, Phuketista, Dubaista, Lissabonista ja Prahasta, jotka siirtyivät Restsifyn monikielisiin ruokalistoihin.
- ⭐ Keskimääräinen arvosana +1,2–1,8 pistettä Google- ja TripAdvisor-arvosteluissa — vieraat arvostavat, kun ruokalista 'puhuu heidän kieltään'.
- 💰 Vieraat käyttävät 18–25 % enemmän — koska he ymmärtävät lopulta, mitä tilaavat, eivätkä pelkää kokeilla talon erikoisuuksia.
- 🔥 Välitön kilpailuetu — 87 % ravintoloista käyttää yhä Google Translate -kuvakaappauksia tai paperisia kahdenkielisiä ruokalistoja. Näytät selvästi ammattimaisemmalta.
- 🧭 Toimii myös murteilla — kirjoita katalaaniksi, valencialaiseksi, sveitsinsaksaksi tai itävaltalaiseksi saksaksi — tekoäly tunnistaa lähdekielen oikein ja kääntää tarkasti.
🔧 Ruokalistakäännökset: täysi muokkaus ja hallinta
Hienosäädä monikielistä ruokalistaasi, jotta brändisi ääni ja kulttuuriset nyanssit säilyvät:
- 🔹 Automaattinen oletuksena — Kaikki kohteet kääntyvät välittömästi valittuihin kieliin.
- 🔹 Manuaaliset muokkaukset milloin tahansa — Muokkaa mitä tahansa sanaa, annoksen nimeä tai kuvausta tarkkuuden parantamiseksi.
- 🔹 Tallenna muutokset pysyvästi — Tekoäly muistaa muokkauksesi eikä ylikirjoita niitä.
- 🔹 Poista automaattikäännös käytöstä — Voit kytkeä sen kokonaan pois sivuasetuksista saadaksesi täyden manuaalisen hallinnan.
- 🔹 Kulttuurinen sopeutus — Sovita paikallisiin makutottumuksiin (esim. ei sianlihaa muslimimarkkinoilla).
🖥️ Yksi ruokalista. 20+ kieltä. Ei ylimääräistä työtä.
- Luot ja päivität ruokalistan vain kerran — omalla kielelläsi.
- Jokainen vieras — Tokion, Berliinin, Dubain tai New Yorkin vieraasta — näkee sen välittömästi omalla kielellään.
- Tulos: 25–40 % enemmän tilauksia turisteilta, korkeammat keskimääräiset laskut, paremmat arviot ja selvä kilpailuetu vuosina 2025–2026.
Luot ja päivität ruokalistan vain kerran — omalla kielelläsi.
Jokainen vieras — Tokion, Berliinin, Dubain tai New Yorkin vieraasta — näkee sen välittömästi omalla kielellään.
Tulos: 25–40 % enemmän tilauksia turisteilta, korkeammat keskimääräiset laskut, paremmat arviot ja selvä kilpailuetu vuosina 2025–2026.
Älä menetä kolmannesta tuloistasi vain siksi, että ruokalistasi on vain yhdellä kielellä.
